Posts

Showing posts from September, 2022

FIERCELY LANGUAGE RESISTS: MICHELLE GIL-MONTERO IN CONVERSATION

Image
  Earlier this year I found my way to Michelle Gil-Montero 's brilliant translation of  Edinburgh Notebook  /  Cuaderno de Edimburgo  by Mexican poet  Valerie Mejer Caso . The notebook is a body, a landscape of grief and dying, of vanished paths. In the landscape (in the body) are mountains, shadowy ponds, quicksand, clouds compressing time, hallucinatory apparitions and transformations. SUSAN GILLIS: How did you decide to take on this project?  Did the book find you or did you find it?   MICHELLE GIL-MONTERO: I had recently translated Mejer Caso’s  This Blue Novel , another book that confronts death and loss, and I really wanted to continue with her work. As soon as I began to read  Edinburgh Notebook,  I recognized  a relationship between the two books that compelled me to translate  Edinburgh Notebook  next. At first glance, the books are pretty different—formally, and in scope.  This Blue Novel  is a sweeping long poem that maps generational trauma, while  Edinburgh Notebook